RIULSRepository of Iași University of Life Sciences, ROMANIA

Vegetables in idiomatic realms: a contrastive approach

Show simple item record

dc.contributor.author Mihalache, Roxana
dc.contributor.author Velescu, Elena
dc.contributor.author Brezuleanu, Carmen-Olguța
dc.date.accessioned 2025-06-20T10:45:43Z
dc.date.available 2025-06-20T10:45:43Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.citation Mihalache, Roxana, Elena Velescu, Carmen-Olguța Brezuleanu. 2024. "Vegetables in idiomatic realms: a contrastive approach". ". Lucrări Ştiinţifice USV - Iaşi Seria Agronomie 67(1): 129-132.
dc.identifier.uri https://repository.iuls.ro/xmlui/handle/20.500.12811/5377
dc.description.abstract This study explores the use of vegetables in idiomatic expressions across four languages—English, French, Italian, and Romanian—employing a contrastive approach to highlight both similarities and divergences. Idiomatic expressions involving vegetables provide a rich field for examining how cultural contexts shape language and meaning. By analyzing idioms from each of these languages, the research reveals how vegetables symbolize various cultural values, social norms, and emotional states. In English, idioms such as "cool as a cucumber illustrate how vegetables can convey composure and status. Similarly, French idioms like “tomber dans les pommes” (to fall into the apples, meaning to faint) and “être dans le pétrin” (to be in the kneading trough, meaning to be in trouble) reflect a blend of humor and traditional imagery. Italian expressions, such as “essere un cetriolo” (to be a cucumber, meaning to be calm), further demonstrate the role of vegetables in conveying personal traits and social actions. Romanian idioms, including “a fi în pom” (meaning to be in a difficult situation) and “a se face roșu ca un ardei iute” (to turn red as a hot pepper, meaning to blush), offer insights into how vegetables are used metaphorically to express emotional states and social interactions. This contrastive analysis highlights how idiomatic expressions involving vegetables are deeply rooted in cultural practices and perceptions. The study underscores the importance of understanding these idiomatic nuances for more effective cross-cultural communication and translation. By examining the metaphorical use of vegetables across languages, this research contributes to a deeper understanding of how language reflects and shapes cultural attitudes and practices. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher “Ion Ionescu de la Brad” University of Life Sciences, Iaşi en_US
dc.subject idiomatic expressions en_US
dc.subject contrastive linguistics en_US
dc.subject vegetables en_US
dc.subject cross-cultural analysis en_US
dc.subject English en_US
dc.subject French en_US
dc.subject Italian en_US
dc.subject Romanian en_US
dc.title Vegetables in idiomatic realms: a contrastive approach en_US
dc.type Article en_US
dc.author.affiliation Roxana Mihalache, Elena Velescu, Carmen-Olguța Brezuleanu, “Ion Ionescu de la Brad” Iasi University of Life Sciences, Romania
dc.publicationName Lucrări Ştiinţifice USV - Iaşi Seria Agronomie
dc.volume 67
dc.issue 1
dc.publicationDate 2024
dc.startingPage 129
dc.endingPage 132
dc.identifier.eissn 2069-6727


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record